[TRANS] Their Rooms – Music Essay Written By Jaejoong


Story
Câu chuyện của tôi

Photobucket

I’m 26 (age)
even though this isn’t very old,
I’ve experienced many of life’s ups-and-downs which ordinary people have not had.
like most people, I’ve once thought like this:
“I” am the most special in this world. (I was) full of myself.
Tôi 26 tuổi
Cho dù không phải là quá nhiều tuổi,
Nhưng tôi đã trải qua rất nhiều thăng trầm của cuộc sống mà có lẽ những người thường khác không có.
Cũng giống như hầu hết mọi người, tôi đã có lần nghĩ rằng:
“Tôi” là người đặc biệt nhất trên thế giới này. (Tôi là) một người tự phụ, tự mãn.

someone once told me,
“you’re still young now, you don’t know. when you’ve grown up, you’ll naturally understand”
in my heart, I mocked at him.
this was just a few years ago.
many things happened in the past 2 years, they made me change alot…
and made me reflect on how immature i was back then
Có người đã nói với tôi thế này,
“Hiện giờ cậu vẫn còn trẻ, cậu không thể hiểu hết được. Khi cậu lớn lên, tự nhiên cậu sẽ hiểu ra thôi”
Trong thâm tâm, lúc đó tôi đã coi thường người ấy.
Đó là vào khoảng vài năm trước.
Có rất nhiều điều đã xảy ra trong hai năm trước, chúng đã làm tôi thay đổi rất nhiều…
Và đã cho tôi thấy tôi còn non nớt đến thế nào vào lúc đó

in the future, i will be meeting more new people, under different circumstances, experiencing different emotions.
when i think of how i will be encountering things i can’t even imagine now,
my heart beats (implied: nervously/fearfully)
Trong tương lai, tôi sẽ gặp gỡ nhiều người lạ nữa, trong nhiều hoàn cảnh khác nhau, trải nghiệm những cung bậc cảm xúc khác nhau.
Ngay lúc này khi tôi nghĩ về việc tôi sẽ phải đối mặt với những điều mà tôi không thể nào tưởng tượng được, tim tôi đập dồn dập (ý chỉ sự sợ hãi)

i want to go back to the time when
i was simply a 15-year-old youth, full of passion, travelling to seoul alone just to fulfil my dreams.
but. in a corner within my heart, there’s sorrow and oppression, a pain i cannot put into words.
Tôi muốn quay trở lại khoảng thời gian khi
Tôi chỉ là một chàng trai trẻ 15 tuổi, tràn ngập niềm đam mê, một mình lang thang khắp Seoul chỉ để tìm kiếm giấc mơ của mình.
Nhưng sâu thẳm trong trái tim tôi, luôn có sự đau buồn và ngột ngạt, nỗi đau mà tôi không thể nói thành lời.

when i’m older, perhaps some day, i will be able to say it…
i’m waiting cautiously for that day to come.
Khi tôi nhiều tuổi hơn, có lẽ một ngày nào đó, tôi sẽ có thể nói ra…
Tôi đang cẩn trọng chờ đợi ngày đó đến.

Credit: herojjbar
Translation by: Min @ PrinceJJ
Shared by PrinceJJ
V-trans by Irisiu@CielJJ + Shared by CielJJ
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS!

2 thoughts on “[TRANS] Their Rooms – Music Essay Written By Jaejoong

Add yours

  1. Thực tình, loạt bài viết của Jaejoong trong Music Essay, mỗi lần đọc lại khiến bản thân phải suy nghĩ và liên tưởng rất nhiều ~

    Con người này, mỗi lời nói, mỗi hành động đều ẩn chứa thật nhiều hàm ý, thật nhiều chiêm nghiệm. Không dễ để có thể hiểu một cách sâu sắc và tường tận những gì anh ấy nói.

    Không sai, trong khoảng hai năm vừa rồi, bản thân cũng cảm thấy anh ấy thay đổi khá nhiều. Có lẽ, đặt trong hoàn cảnh mà mọi thứ đều thay đổi theo cái cách chính anh ấy khó lòng kiểm soát, đó là phản ứng tự nhiên của con người. Thay đổi để thích nghi. Và cũng bởi, đã tổn thương quá nhiều. Đã trải qua quá nhiều chuyện, rời bỏ không ít, mất mát cũng không ít.

    Những thay đổi ấy, có thể tốt, có thể không, nhưng chắc chắn nó khiến anh ấy chiêm nghiệm và nhận ra được rất nhiều, để tiếp tục sống tốt hơn.

    Cái mơ ước kia, được quay trở lại thời còn non nớt, được quay trở lại cái thời tuổi trẻ trong sáng mà ước mơ duy nhất là được hát, tớ hoàn toàn có thể hiểu được. Thời gian trôi qua không thể lấy lại. Những tình cảm trong sáng ngày trước, qua năm tháng có lẽ cũng không còn vẹn nguyên. Tới một lúc nào đó, thực sự chỉ muốn đơn giản quay trở lại vạch xuất phát ban đầu. Liệu tương lai có vì thế mà đổi thay? Liệu những thương tổn và mất mát có vì thế mà biến mất?

    Những nỗi đau kia, sâu bao nhiêu, lâu bao nhiêu, và khi nào anh có thể nói về nó một cách thanh thản và bình lặng?

    Tớ, cũng sẽ cẩn thận chờ ngày đó đến.

    Và, Jaejoong ah, những điều anh viết, vốn già dặn và sâu sắc hơn cái tuổi 26 của anh rất nhiều ~ 26 năm mà giống như đã rất già vậy :”>

    1. Thuc su ban viet rat hay. Minh doc tat ca cac comment cua ban, minh rat thich . Nhung dieu do giup minh hieu ro hon ve Jaejoong oppa
      Thanks nhieu nha ^^

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Up ↑

%d bloggers like this: